Architectural Digest

Architekt Tony Ingrao współpracuje z francuskim kolektywem Par Excellence!
Efekt współpracy mistrza z listy AD100 z grupą zdolnych projektantów można było podziwiać w wyjątkowym pawilonie zaprezentowanym na biennale Révélations w paryskim Grand Palais w Paryżu.
Grupa zdolnych
Znany paryski architekt wnętrz, którego prace pokazywaliśmy na naszym portalu – Tony Ingrao wraz z projektantką architektury z Ingrao Design, Cristiną Hurtado de Mendoza, we współpracy z Guillaume Bouchet, CEO i Stephanie Desbant, dyrektorem zarządzającym francuskiego kolektywu projektowego Par Excellence, zaprezentowali zestaw niezwykłych obiektów inspirowanych właśnie Grand Palais. Zostały one zaprojektowane na bazie inspiracji jego rozległych secesyjnych zdobień, bogatych w organiczne formy i aluzje do natury.
_________________________
Architect Tony Ingrao collaborates with the French collective Par Excellence!
Author: AD Polska Editorial Team
July 3, 2025
The collaboration between the Architectural Digest (AD100) master and a group of talented designers was on display in a unique pavilion presented at the Révélations biennial at the Grand Palais in Paris.
A group of talented people
The renowned Parisian interior architect, whose work we have featured on our website, Tony Ingrao, along with architectural designer Cristina Hurtado de Mendoza from Ingrao Design, in collaboration with Guillaume Bouchet, CEO, and Stephanie Desbant, Managing Director of the French design collective Par Excellence, presented a set of extraordinary objects inspired by the Grand Palais. They were designed based on its expansive Art Nouveau ornamentation, rich in organic forms and allusions to nature.

Zdjęcie: JP Vaillancourt (Photo: JP Vaillancourt)

Zdjęcie: JP Vaillancourt (Photo: JP Vaillancourt)
Rzemiosło rządzi!
Przestrzeń pawilony poświęcona została celebracji esencji francuskiego rzemiosła: innowacyjności opartej na tradycji, wykwintnych materiałach i obsesyjnej dbałości o szczegóły. Prezentacja została pomyślana nie tylko jako wizytówka, ale też jako scena, na której rzemieślnicy mogą w pełni wyrazić swoje mistrzostwo. Poświęcone prezentacji najlepszych dzieł francuskich atelier i rzemieślników, Révélations służy jako międzynarodowa platforma dla wyjątkowych mebli, wzornictwa i sztuki dekoracyjnej.
W przypadku tego projektu Ingrao czerpał inspirację z samego Grand Palais – w szczególności z jego rozległych secesyjnych zdobień, bogatych w organiczne formy i aluzje do natury. Koncepcja stoiska jest zakorzeniona w duchu wiosny: świeża, żywa i żywa z poczuciem odnowy. Projekt Ingrao przywołuje wrażenie kwitnących ogrodów pod wietrznymi chmurami, tworząc eteryczną, niemal niebiańską atmosferę, która harmonizuje z historyczną architekturą, wprowadzając jednocześnie nowoczesną, marzycielską energię.
_________________________
Craftsmanship reigns supreme!
The pavilion space is dedicated to celebrating the essence of French craftsmanship: innovation grounded in tradition, exquisite materials, and obsessive attention to detail. The exhibition was conceived not only as a showcase but also as a stage where artisans can fully express their mastery. Dedicated to showcasing the finest works from French ateliers and artisans, Révélations serves as an international platform for exceptional furniture, design, and decorative arts.
For this project, Ingrao drew inspiration from the Grand Palais itself—specifically, its expansive Art Nouveau decorations, rich in organic forms and allusions to nature. The stand concept is rooted in the spirit of spring: fresh, vibrant, and alive with a sense of renewal. Ingrao's design evokes the feeling of blooming gardens under breezy clouds, creating an ethereal, almost heavenly atmosphere that harmonizes with the historic architecture while introducing a modern, dreamy energy.

Zdjęcie: JP Vaillancourt (Photo: JP Vaillancourt)

Zdjęcie: JP Vaillancourt (Photo: JP Vaillancourt)
Stoisko zawiera wyselekcjonowaną kolekcję elementów na przygotowywanych wyłącznie na zamówienie: rzeźbiarski bar, stół do gier, zestaw foteli, sofę, pojedynczy stolik kawowy czy eleganckie lampy wiszące w kształcie kwiatów. Każdy element składał się na spójną narrację na temat doskonałości, kunsztu i ponadczasowego piękna. „Praca z rzemieślnikami z Par Excellence sprawiła, że wszystko było takie proste, ponieważ wszyscy są niesamowicie utalentowani i skrupulatnie perfekcjonistyczni, co sprawia, że proces przebiega sprawnie” – powiedział Hurtado de Mendoza. „W każdym elemencie jest tak wiele interesujących szczegółow. Na przykład fotel ma konstrukcję autorstwa Atelier Nicolas Souchet, jest tapicerowany przez Atelier Jouffre tkaniną z alpaki o nazwie Yosemite z Manufacture Royale Bonvallet, z wyciętym skórzanym oparciem od Atelier Fey, które zostało również wyhaftowane przez Atelier Lebuisson. Pięć różnych warsztatów miało swój udział w tym dziele, a każdy szczegół został dobrze przemyślany i precyzyjnie zaplanowany, aby sprostać ograniczeniom czasowym”.
_________________________
The booth featured a curated collection of exclusively custom-made pieces: a sculptural bar, a gaming table, a set of armchairs, a sofa, a single coffee table, and elegant floral pendant lamps. Each piece embodied a cohesive narrative of excellence, craftsmanship, and timeless beauty. "Working with the artisans at Par Excellence made everything so easy, as they are all incredibly talented and meticulously perfectionistic, which makes the process run smoothly," said Hurtado de Mendoza. "There are so many interesting details in each piece. For example, the armchair has a design by Atelier Nicolas Souchet, is upholstered by Atelier Jouffre in a Yosemite alpaca fabric from Manufacture Royale Bonvallet, and features a cut-out leather backrest by Atelier Fey, which was also embroidered by Atelier Lebuisson. Five different workshops contributed to this piece, and every detail was carefully considered and precisely planned to meet the time constraints.

Zdjęcie: JP Vaillancourt (Photo: JP Vaillancourt)

Zdjęcie: JP Vaillancourt
O projekcie
„W tym projekcie chcieliśmy uhonorować to, co Francja robi najlepiej – wyrafinowane przedmioty, niezrównaną technikę i przyszłościową wizję opartą na tradycji”, komentował pawilon Tony Ingrao. „Grand Palais stanowił poetyckie tło, a my wykorzystaliśmy jego organiczne linie i świetlistą obecność, aby nadać nastrój przestrzeni”.
_________________________
About the Project
"With this project, we wanted to honor what France does best—sophisticated objects, unparalleled technology, and a forward-thinking vision rooted in tradition," commented Tony Ingrao on the pavilion. "The Grand Palais provided a poetic backdrop, and we used its organic lines and luminous presence to set the mood for the space."